Két birka beszélget.
- A napokban sok bárány tűnt el. - mondja az egyik.
- Húsvétkor majd előkerülnek. - válaszol társa.
- Persze nem abban az értelmemben, hogy előkerül. - pontosítja a válaszát.

Γυρίζουν azaz gjirizun az kettő jelentésű. Visszatérnek vagy forognak.

Jelen eseten forognak a nyárson. Olykor nehéz egy más nyelvű vicc értelmét átfordítani. A magyar nyelv bővelkedik az ilyen szójátékokban. De a görög nyelvben is van bőséggel.

A mi húsvétunk e hétvégén lesz.

Kérem minden érdeklődő levelező, beszélgető vendégem megértését, ha nagyszombaton, vasárnap és hétfői napon nem tudok majd válaszolni.
Mindenki megértését köszönöm.

Nálunk május 5-én kezdődik az első munkanap. A hétvégén tehát az eltűnt bárányok fogadását teszem. Kedden ünnepeljük a május elsejét. Szerdától térek vissza hozzátok.
Köszönöm mindenki megértését.

A képen a kokoretczi alapot látjátok. Birka vagy bárány belébe töltött belsőség. Ezt nyársalhatjuk is, de citromos tojásos mártás besűrítésével levesnek készítjük. A neve mairitca.
A mageiritsa leves a nagyszombat éjjel kötelező hagyományos étele a szent láng fogadása után.
A kokoretczi nyárson forgatva pedig vasárnap és hétfőn kötelező hagyományos étel a nagy baráti társaságokban, kik az ünnepre összegyűlnek.

 

endeel